Innovation Humanities and Social Sciences Research (IHSSR)

Publisher:ISCCAC

Non-Equivalence Phenomena in the English Translation of Chinese Legal Terminology: A Case Study of the Criminal Law of the People’s Republic of China
August 31, 2025
Authors

Yutong Li, Xu Zhang

Corresponding Author

Xu Zhang

Publishing Date

August 31, 2025

Keywords

Legal terminology non-equivalence, Functional equivalence theory, Legal translation, Chinese Criminal Law, Cultural divergence, Translation strategy optimization.

Abstract

This study employs a dual theoretical framework integrating Nida’s functional equivalence and Šarčević’s legal equivalence theories to analyze terminological non-equivalence in the English translation of China’s Criminal Law. Three categories of non-equivalence are identified: partial non-equivalence and complete non-equivalence, primarily stemming from divergent legal systems (civil law vs. common law), cultural-contextual barriers, and functional mismatches. Findings indicate that terminology asymmetry induces conceptual deviations and rights misinterpretations in international legal practice while undermining China’s legal discourse power. To address this, a hybrid strategy of "dynamic equivalence + annotative supplementation" is proposed, utilizing layered annotations to harmonize terminological precision and readability. Coupled with blockchain-facilitated dynamic terminology databases, this approach offers an academically rigorous and practically viable solution for cross-jurisdictional legal translation.

Copyright

© 2025, the Authors. Published by ISCCAC

Open Access

This is an open access article distributed under the CC BY-NC license