Publisher:ISCCAC
Wancheng Guo, Zhongkai Cao
Zhongkai Cao
August 20, 2024
Adaption Theory; Subtitle translation; Translation strategies.
There are many forms of communication between different cultures, and one of the important channels of cultural exchange is film productions. The dissemination of film works cannot be separated from the translation of film subtitles, and the translation of subtitles requires the application of translation theory. This paper takes the official translation of “The Battle at Lake Changjin” and “Hacksaw Ridge” as an example, and analyzes the subtitle translation of both movies in detail based on the theory of conformity. To explore the application of the theory in the practice of film subtitle translation, this paper presents a detailed analysis from two aspects: language structure adaptation. The study comes to a conclusion that under the guidance of language adaptation theory, translators can adopt various translation strategies and methods for language structure and context adaptation, such as phonetic translation, naturalization, etc. At the same time, in order to improve the translation quality, translators themselves need to continuously enrich their own cultural literacy, so as to strengthen their translation competence and optimize the translation of movie subtitle.
© 2024, the Authors. Published by ISCCAC
This is an open access article distributed under the CC BY-NC license