Innovation Humanities and Social Sciences Research (IHSSR)

Publisher:ISCCAC

A Corpus-based Comparative Study of the Translation Styles of Treatise on Cold Pathogenic Diseases
Volume 15
Authors

Lele Gao, Ya Liu

Corresponding Author

Ya Liu

Publishing Date

30 June, 2024

Keywords

Corpus, Treatise on Cold Pathogenic Diseases translations, Translation style.

Abstract

A corpus-based methodology was employed to select and analyze two English translations of the Treatise on Cold Pathogenic Diseases (translated by Luo Xiwen and Nigel Wiseman), with a focus on comparing translation styles at the lexical, syntactic, and textual levels. It was found that Luo Xiwen's translation tends to employ liberal translation, characterized by a richer and more diverse vocabulary and more flexible sentence structures, emphasizing the readability and acceptability of the translation. In contrast, Nigel Wiseman's translation is inclined towards literal translation, featuring more complex sentence structures and emphasizing consistency and accuracy with the original text's linguistic structure. The differences in translation styles between the two versions may be attributed to the translators' differing purposes, strategies, and knowledge backgrounds.

Copyright

© 2024, the Authors. Published by ISCCAC

Open Access

This is an open access article distributed under the CC BY-NC license